Yeremia 5:6
Konteks5:6 So like a lion from the thicket their enemies will kill them.
Like a wolf from the desert they will destroy them.
Like a leopard they will lie in wait outside their cities
and totally destroy anyone who ventures out. 1
For they have rebelled so much
and done so many unfaithful things. 2
Yeremia 6:15
Konteks6:15 Are they ashamed because they have done such shameful things?
No, they are not at all ashamed.
They do not even know how to blush!
So they will die, just like others have died. 3
They will be brought to ruin when I punish them,”
says the Lord.
Yeremia 16:16
Konteks16:16 But for now I, the Lord, say: 4 “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks. 5
Yeremia 25:27
Konteks25:27 Then the Lord said to me, 6 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 7 says, 8 ‘Drink this cup 9 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 10 For I will send wars sweeping through you.’ 11
Yeremia 44:2
Konteks44:2 “The Lord God of Israel who rules over all 12 says, ‘You have seen all the disaster I brought on Jerusalem 13 and all the towns of Judah. Indeed, they now lie in ruins and are deserted. 14
Yeremia 44:14
Konteks44:14 None of the Judean remnant who have come to live in the land of Egypt will escape or survive to return to the land of Judah. Though they long to return and live there, none of them shall return except a few fugitives.’” 15
Yeremia 44:28
Konteks44:28 Some who survive in battle will return to the land of Judah from the land of Egypt. But they will be very few indeed! 16 Then the Judean remnant who have come to live in the land of Egypt will know whose word proves true, 17 mine or theirs.’
[5:6] 1 tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Compare Jer 4:7.
[5:6] 2 tn Heb “their rebellions are so many and their unfaithful acts so numerous.”
[6:15] 3 tn Heb “They will fall among the fallen.”
[16:16] 4 tn Heb “Oracle of the
[16:16] 5 tn Heb “Behold I am about to send for many fishermen and they will catch them. And after that I will send for many hunters and they will hunt them from every mountain and from every hill and from the cracks in the rocks.”
[16:16] sn The picture of rounding up the population for destruction and exile is also seen in Amos 4:2 and Hab 1:14-17.
[25:27] 6 tn The words “Then the
[25:27] 7 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
[25:27] sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this extended title.
[25:27] 8 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the
[25:27] 9 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity.
[25:27] 10 tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a.
[25:27] 11 tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.
[44:2] 12 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and see the study note on 2:19 for explanation and translation of this title.
[44:2] 13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[44:2] 14 tn Heb “Behold, they are in ruins this day and there is no one living in them.”
[44:14] 15 tn Heb “There shall not be an escapee or a survivor to the remnant of Judah who came to sojourn there in the land of Egypt even to return to the land of Judah which they are lifting up their souls [= “longing/desiring” (BDB 672 s.v. נָשָׂא Piel.2)] to return to live there; for none shall return except fugitives.” The long, complex Hebrew original has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style. Another possible structure would be “None of the Judean remnant who have come to live in the land of Egypt will escape or survive. None of them will escape or survive to return to the land of Judah where they long to return to live. Indeed (emphatic use of כִּי [ki]; cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.e) none of them shall return except a few fugitives.” This verse is a good example of rhetorical hyperbole where a universal negative does not apply to absolutely all the particulars. Though the
[44:28] 16 tn Heb “The survivors of the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah few in number [more literally, “men of number”; for the idiom see BDB 709 s.v. מִסְפָּר 1.a].” The term “survivors of the sword” may be intended to represent both those who survive death in war or death by starvation or disease, a synecdoche of species for all three genera.
[44:28] sn This statement shows that the preceding “none,” “never again,” “all” in vv. 26-27 are rhetorical hyperbole. Not all but almost all; very few would survive. The following statement implies that the reason that they are left alive is to bear witness to the fact that the
[44:28] 17 tn Heb “will stand,” i.e., in the sense of being fulfilled, proving to be true, or succeeding (see BDB 878 s.v. קוּם 7.g).